一、贤乐堂记(原文)
巴别乘治廨之北,有地数亩,荒秽不治,其日久矣。自熙宁命倅以来,凡更二十余政。间有好事者,足迹及之,往往掩鼻蹙额,唾之而去。其他则未尝过而问也。

宣和六年春,朝廷以仆承之郡贰,视事屡月,日有暇矣,因一访焉。为之踌躇四顾,怡然有得于心者。噫!天下佳处,尝藏于众人不识之地。而臭腐化为神奇,且物有是理。则兹境也,未必不待我而后显?又乌知仆之意不出于造化之所使耶?
于是,斩荆棘,锄蓬茅,易败坏,泄污[wū]潦,因高而基之,就下而凿之。首构一堂,独擅群胜。四山回环,如列屏嶂,争雄竞秀,来人目中。岩花春盛,木叶秋落,于此可以鉴荣谢;岫[xiù]云朝出,林翮[hé]暮归,于此可以喻出处。非特是也,堂之东浚为方池,植竹以环其峰,强名曰“竹溪”。临溪为小阁,曰“思逸”。于是可以想见徂徕之侣,依翠阴,俯清涟,放浪沉饮,高吟大笑于清圣浊贤之间,脱然远迹于声利之场也。堂之西,洞为曲池,种桃以复其岛,强名曰“桃溪”。跨溪为小桥,目曰“访隐"。于是可以想见武陵桃源,流水莹碧,落英泛红,渔舟之子,访昔隐人,夜半月明,魂清骨冷,洒然如出风尘之外也。堂居其中,众美并见,因榜之曰“贤乐”。
有客登堂而笑曰:“贤者之乐固如是乎?"仆因莞尔应之曰:“然!客固不知也。昔者恶木蔽天,不翦不伐,枭鸱捷鸣于其上,今则桃李成蹊,松柏如盖,春莺鸣,秋鹤唳矣。昔者蔓草据地,不芟不夷,蛇虺[huī]蟠伏于其下,今则兰杜夹径,芙蕖满塘,"鸳鹭游,嘉鱼跃矣。方时序之良,景物之美,揖宾友而进之,游目堂上,纵步堂下,无复败人意者,赏心油然生矣。或举白痛饮,或挥麈[zhǔ]剧谈,或射、或弈、或琴、或啸,披襟清径,弄花香渚[zhǔ],终日与鱼鸟相乐,恍然无异濠梁之观,海上之游也。此其所乐,人之所同者也。若曰是地不过数十步,山得无谢昆仑之高乎?水得无谢云梦之大乎?堂得不为大厦耽耽者羞乎?不知一拳之石,与泰山同体,一勺之水,与沧海同性,。堂高数仞,榱[cuī]题数尺,亦古人得志者所不为。而吾耳目所寄,方寸所寓,自有至大者存,虽在环堵之间,旷兮曾无异乎广漠之野,无何有之乡也。此之所乐,己之所独也。人之所同,其乐自外,己之所独,其乐自内。二境虽不同,要知非贤者,则不与知也。”
客改容谢曰:“斯堂之名,真得之矣!余内外俱进矣,愿纪之以告予之俦!”仆曰“诺”!于是乎书。
作者简介:宗泽,婺州义乌(今浙江金华市义乌)人,字汝霖,宋元祐六年进士,才兼文武,累官开封府尹、东京留守、副元帅(元帅为宋高宗赵构),主成派抗金名将。宣和元年(1119年)“改建神宵宫不当"罢职。宣和六年(1124年)判巴州。靖康元年(1126年)离巴州,知磁州。
二、贤乐堂记(翻译)
巴州(今四川巴中一带)官署北边,有几亩荒地,荒芜杂乱无人治理,这种情况已经很久了。自从熙宁年间设置通判以来,这里经历了二十多任官员。偶尔有喜欢多事的人,脚印到过这里,往往捂着鼻子、皱着眉头,吐口唾沫就走了。其他人则从未过问。
宣和六年(公元1124年)春天,朝廷任命我担任本郡的通判(副职)。到任处理公务几个月后,每天有了些闲暇时间,于是我去探访了那块荒地。我在那里徘徊环顾,心中怡然自得,有了感悟。唉!天下美好的地方,常常隐藏在众人不认识的地方。腐朽化为神奇,万物自有这样的道理。那么这片境地,难道不是等待我来让它显露吗?又怎么知道我的心意不是出自大自然的驱使呢?
于是,我砍伐荆棘,锄去蓬草茅草,更换坏掉的构件,排泄积存的污水。顺着高地打地基,沿着低处开凿水池。首先建造了一座厅堂,独自占据了众多的美景。四周群山环绕,像排列的屏风屏障一样,争雄竞秀,尽收来人眼底。山岩上的花朵在春天盛开,树木的叶子在秋天飘落,在这里可以鉴察草木的荣枯更替;山间的云朵早晨飘出,林中的鸟儿傍晚归巢,在这里可以领悟出仕与隐居的道理。
不仅如此,厅堂东面疏浚成一个方池,种植竹子环绕池岸,勉强给它取名叫“竹溪”。临近溪流建了一座小阁,名叫“思逸”。在这里可以想象当年徂徕山的隐士们,依靠着翠绿的树荫,俯视清澈的涟漪,放纵情怀沉湎饮酒,在“清圣浊贤”(指酒)之间高声吟咏、放声大笑,超脱地远离名利场。
厅堂西面,挖掘出一个曲折的水池,种植桃树覆盖小岛,勉强给它取名叫“桃溪”。横跨溪流建了一座小桥,命名为“访隐”。在这里可以想象武陵桃源的景象:流水晶莹碧绿,落花泛着红艳,渔舟上的少年,寻访昔日的隐士,夜半明月当空,魂清气冷,洒脱得仿佛超脱于尘世之外。
厅堂居于这些美景之中,各种美好同时呈现,因此我给厅堂题匾额为“贤乐”。
有位客人登上厅堂笑着说:“贤者的快乐原本就是这样的吗?”
我微笑着回答他说:“是的!客人您原本不知道啊。过去,恶木遮蔽天空,不修剪也不砍伐,猫头鹰在上面敏捷地鸣叫;现在则是桃李树下踩出了小路,松柏如伞盖般茂密,春莺啼鸣,秋鹤唳叫了。过去,蔓草占据地面,不铲除也不平整,毒蛇在下面盘伏;现在则是兰草杜若夹道而生,荷花长满池塘,鸳鸯白鹭游弋,美好的鱼儿跳跃了。
正当时节美好、景物秀丽之时,揖请宾客朋友前来,在堂上游目骋怀,在堂下漫步纵行,不再有败坏人意的事物,赏心之情油然而生。有人举杯痛饮,有人挥动麈尾激烈谈论,有人射箭,有人下棋,有人弹琴,有人长啸。敞开衣襟走在清净的小径上,在水渚旁玩弄花香,整日与鱼鸟同乐,恍惚间与庄子在濠梁观鱼、在海边遨游没有两样。这种快乐,是人人所共有的。
如果说这块地不过几十步见方,山难道不比昆仑山矮吗?水难道不比云梦泽小吗?这座厅堂难道不该为那些高大深邃的豪宅感到羞愧吗?殊不知,拳头大的一块石头,与泰山本体相同;一勺之水,与沧海本性相通。厅堂高几仞,屋檐长几尺,也是古人得志时所不屑追求的。而我的耳目所寄托、心灵所寓居的地方,自然有比这更大的存在。即使身处狭小的居室之间,心胸开阔起来,也曾经与广阔的原野、虚无缥缈的‘无何有之乡’没有差异。这种快乐,是我独自拥有的。
人们共有的快乐,其乐来自外部;自己独自拥有的快乐,其乐来自内心。这两种境界虽然不同,但要知道,如果不是贤者,就不能懂得其中的奥妙。”
客人改变神色致歉说:“这座厅堂的名字,真是得其真谛了!我的内心和外在都得到了提升,希望记下这些话来告诉我的朋友们!”我说:“好!”于是写下了这篇记。
三、贤乐堂记(注释)
(1)贤乐堂:遗址在今巴州城原县委招待所大礼堂西北角约十多米处,为招待所职工住宅。
(2)巴别乘治廨[xiè]之北:巴,指巴州。别乘,即别驾,宋称通判为别驾,为州使之佐贰。“别乘治廨”:指州判官的办公地点。荒秽不治:荒,杂草丛生。秽,污浊、肮脏。不治,未加整治。
(3)自熙宁命倅以来,凡更二十余政:熙宁,宋神宗赵式顼[xū]年号。命倅以来:悴,副职;以来,即设置州刺史副贰以来。几更二十余政:更换了二十余个别驾官。
(4)间有好事者:间间或,偶尔。好事者,指好奇多事的人。掩鼻蹙额:掩鼻,蒙着鼻孔,厌恶臭气。蹙额:皱着额头,厌恶荒芜。唾:吐口沫,表示不屑一看。
(5)以仆承之郡贰:仆,自我的谦称;承之郡贰,担任巴州的别驾。视事:到职任事。有暇:有闲暇的日子。访:探望。
(6)踌躇四顾:欲行又止地四面观望。怡然:快乐貌。有得于心:心中有所体会。
(7)天下佳处:天下景物最美之处。
(8)臭腐:污秽场所。化:改变,变化。神奇:灵秀而奇特。物有是理:事物本身就具备这种道理。
(9)则兹境也:这个地方。待我而后显:等待我来改造,才能显露出来。
(10)仆之意:我改造环境的意志。造化之所使:自然主宰所安排的。
(11)锄蓬茅:铲除蓬篙和茅草。易败坏:把破烂之物去掉。泄汙[wū]潦:泄,排出;汙,同污;汙潦,因雨所停聚的死水。因高而基之:就地势高处造作屋基。就下而凿之:随地势低处,开凿池渠。
(12)首构一堂:先于正中处建造一座殿堂。独擅群胜:独占所有胜景的首位。
(13)四山回环,如列屏峰:是言登上贤乐堂楼,可见州城在四山环抱之中,如屏障之排列。争雄竞秀,来人目中:言山势的雄壮和秀丽,尽收在人的眼底。
(14)岩花:山花。鉴荣谢:鉴,镜子,有领会明了之意;荣,指兴盛;谢。指衰落。
(15)岫[xiù]云朝出:山穴中早晨升起的云气。林翮[hé]暮归:林中禽鸟晚来飞回,喻出处:使人知晓进退。
(16)浚:深挖。强名:勉强命名。
(17)徂[cú]徕:往来。侣:朋伴。放浪沉饮:无构束地尽情畅饮。清圣浊贤:汉末年饥,严禁酿酒,饮酒者讳言酒,谓酒清者为圣人,酒浊者为贤人。后因以清圣浊贤为清酒浊酒的代称。脱然:超脱貌。远迹于声利之场:言不到名利场合中去。
(18)洄为曲池:凿成迂回曲折的池子。种桃以复其岛:复,同覆。种上桃树遮盖池中小岛。
(19)武陵桃源:武陵,在今湖南常德市。桃源,指晋陶潜在《桃花源记》中所虚构的与世隔绝的乐土,言其地人人丰衣足食,怡然自得,不知世间有祸乱忧患,后因称这种理想世界为世外桃源。并外实指武陵桃源县。落英:即落花。渔舟之子:指武陵捕鱼的人。访昔隐人:访问以前避乱世而隐居的人。洒然:潇洒自如的样子。这儿句都是取《桃花源记》辞意,描写“桃溪”景物幽静。
(20)榜:题写匾额。贤乐:取《孟子·梁惠王》“贤者而后乐此,不贤者虽有此不乐也”的句意。
(21)固如是乎:固,本来,原来。全句的语意是说,贤者之乐,原来就是这样吗?莞尔:微笑貌。然:是这样。客固不知也:客本来不了解其中道理。
(22)恶木:杂劣树木。翦,同剪,别除。代:砍掉。袅鸱[chī]:袅,食母的恶鸟,俗名猫头鹰,鸱:鹞鹰类的猛禽。捷鸣:捕食小鸟而飞鸣。桃李成蹊:“桃李不言,下自成蹊”的简化,比喻实至名归。
(23)蔓草:藤蔓,杂草。艾、夷:铲涂。虺[huǐ]:毒蛇。兰杜:即兰草、杜若等香草植物。芙蕖:荷花的别名。嘉鱼:美好的鱼类。
(24)揖宾友而进之:请宾朋游览。无复败人意者:再没有使人失意的环境。赏心油然生矣:喜悦心情,一下子产生出来。
(25)举白:举,举起。白,古时罚酒用的酒杯。对违犯酒令的人,以大酒杯罚酒,被罚的人,一饮而尽,并举杯以示无余,叫做“举白”。挥鏖剧谈:挥鏖,晋人清谈时,每执鏖尾(拂尘)挥动,以为助谈,后人因称谈论为挥鏖。剧谈,即畅谈。射:射覆,古代的一种游戏,在器皿下覆盖着东西让人猜。弈:下棋。啸:撮口发出清越而舒长的声音。濠梁之观:语出《庄子·秋水》,庄子、惠子观鱼于濠梁之上,见鲜鱼出游从容,因辩论鱼之知乐与否。后以濠梁指逍遥闲游之所。海上之游:语出《列子·黄帝篇》“海上之人,有好鸥鸟者,每旦之海上,从鸥鸟游,鸥鸟之至者,百往而不止。”
(26)得无:疑问语,作“莫非”、“岂不是”解。谢:作“让”解。昆仑:发源于帕米尔高原的葱岭,为我国著名的山脉。句意是,这山岂不低于昆仑之高吗?云梦:古代泽薮[sǒu]名,这里指古代湖北中部长江两岸众多泽薮。句意是,这水岂不小于云梦之大吗?堂得不为大厦耽耽者羞乎:指贤乐堂能不给耽溺于大厦的人们所羞惭吗?
(27)同体:同是一个本体。同性:同是一个本质。
(28)堂高数仞,榱[cuī]题数尺:《孟子,尽心下》“堂高数仞,榱[cuī]题数尺,我得志,弗为也。”榱[cuī]题:屋檐的椽子头,今通称出檐。句意是有志气的古人,不愿乐居大厦。
(29)耳目所寄;即耳目所寄托的东西。方寸所寓:即内心所留寓的事情。自有至大者存:还有比景物更重大的意愿存在于心。环堵之间:几扇低墙的陋室中。旷:广阔。广漠之野:宽广无边的旷野之地。无何有之乡:不存在任何东西的空虚地带。“广漠、无何”二语,见庄子《逍遥游》。
(30)其乐自外:指名胜景物这些来自外感的乐趣。其乐自内:指建功立业这种存乎内心的乐趣。与知:与,参与,即一并知道之意。
(31)改容:改变为喜悦面色。真得之矣:指“贤乐堂”的名称实在取得适合。余内外俱进矣:言使我对内在境界和外在景观都有深入体会了。愿纪之:希望写个“贤乐堂”的记文。俦:朋辈。诺:慢声答应,与“是”字义同。于是乎书:因此就写了这篇记文。
(选自《巴州志校注》)
贤乐堂遗址在今巴州区政府与原巴州区委招待所之间。宣和六年(1124)未修此建筑前,这里是巴州通判办公处北面,也就是临巴河不远的数亩荒地。从宋神宗(赵顼)熙宁年间(1068—1077)至宋徽宗(赵佶)宣和六年,五十多年中走马灯似的更换了二十多个通判。这些通判在任时,都未整治这块荒地。