清文宗谕祭故云南提督张必禄文(原文及译文)

一、原文

朕惟任重干城,节钺膺爪牙之寄(2);功资保障,旂常旌心膂之勳(3)。阐豹略以宣威,结戎制胜(4);锡龙纶而贲渥,加礼饰终(5)。聿考彝章,式颁雕俎,尔晋赠太子太保(6)。原任云南提督张必禄,性昭果毅,志秉笃诚(7)。屡任戎旃,历岩疆而奋武(8);懋宣伟略,靖回逆以从征(9)。荐牍胪功,励勇荷丝言之奖(10);飘缨耀首,酬庸加翎翠之华(11)。锐志攻坚,川陕聿资夫胜算;殚忱敌忾,楚粤屡建夫肤功(12)。领健队以无哗,剿夷匪而洊膺(13)。专阃誓妖氛之尽扫,晋崇衔而遂统戎(14)。机中鎸职以示惩,旋即赏官而奏绩(15)。副九重之简拔,弥笃忠贞(16);播万里之勋名,倍勤训练。韬铃聿著,建上将之鼓旂;刁斗不惊,壮边城之锁钥(17)。年力渐形其衰迈,林泉俾遂其优游(18)。惟报国之抒忱,每据鞍而思奋。属以粤西滋事,盗匪宜歼,令赴军营,会同剿办(19)。夙优干济,每尽锐以无前(20);益励驰驱,期鞠躬之匪懈(21)。沦徂遽告,悼惜良殷(22);用饬礼官,宠加卹典(23)。既量功而晋秩,特赠宫衔;复考行以易名,载稽册府(24)。谥之武壮,象厥生平(25)。於戏(26)!宣力三朝,听鼓鼙而思将帅(27);铭功百世,书竹帛以贻子孙(28)。荐此苾芳,尚其歆格(29)!

张必禄题写的诗词
张必禄题写的诗词

二、译文

朕只想托重任于将士,将符节和斧钺用心于对可信赖的爪牙的寄托;功劳依赖于获得保障,用奖旗来表彰亲信得力之人的勋劳。阐发用兵的战略来宣告威严,靠连结军队取胜;赐予龙形绶带使华美的装饰更显得有光泽,加重礼仪一直装饰到终结。经考核常典,应颁发雕饰的俎器给予祭祀礼遇,于是给张必禄进赠太子太保的宫衔。原任云南提督张必禄,天性果敢刚毅,心志笃厚诚信。他屡次担任军队指挥,经历过高险边疆的战事从而振奋武力;他完美地展示了奇异的战略,为平息回部的叛乱而从事过征讨。推荐的文书陈述他的功绩,那是为鼓励勇武使他能获得细微的奖励;飘飞的带子使头饰更加显耀,那是为酬劳任用给他加赠的翠绿色花翎的光华。他以敏锐的志气攻击艰险,四川、陕西依赖他获得了胜算;他竭尽忠诚对敌同仇敌忾,在楚地、粤地屡建过大功。他带领着勇健的军队并不表现虚夸,为剿灭东夷匪患又再次领受重任。他任专制一方的将帅,发誓要扫尽一切妖氛;他在晋升崇高的军衔后,就能称心统领大军。只是军机中偶因失误曾被削职以示惩戒,又随即赏给官衔而使他能进献功绩。因符合宫中的选拔标准,他更加笃诚地表现忠贞;他有传扬万里的功名,却更加倍勤劳地进行训练。他虽隐藏铃声而声音更加显著,居然树立起了上将的旗鼓;他不以刁斗显示警醒,却能使边城的关卡更加威严。在年龄和精力逐渐表现出衰迈后,退居林泉就能使他获得悠游自得。只有在抒发报效国家的忠诚时,还常常扶靠着马鞍想到要继续奋战。恰逢粤西有人滋生事端,盗匪应该歼灭,便命令他奔赴军营,会同剿灭。他一向优胜于干练济事,总是竭尽锐气一往无前;更加勉力地驱驰效命,希望毫不松懈地鞠躬尽瘁。不意丧亡的噩耗突然急速上告,朕哀悼惋惜丧失了一位好的重臣。因此告诫礼官,应尊荣地给他增加抚恤和祭葬典礼。既计算他的功劳而晋升官阶,特别地赠与宫中官衔;又考核他的品行而变更名号,记载保存在册府中。令给予武壮的谥号,以象征他的生平行迹。呜呼!此人效力于三个朝代,令朕听到鼓鼙的响声就思念将帅;应铭记他的功劳传承百代,书写在史册上以遗留给子孙。献上这芳香的祭品,请来享用吧!

三、注释

(1)万源旧县志上所刻此文标题上是清仁宗,显系失误,因而改为清文宗。道光三十年宣宗卒于正月,洪秀全于是年五月起义,新皇帝文宗早已继位。张必禄奉命征剿,肯定是在文宗继位后,因而他死后的祭文肯定是用文宗的名义写的。

(2)意即我任用将士是依靠符节和斧钺给他们授权。干城:盾牌和城郭,比喻捍卫和御敌的将士。钺是一种形状像大斧的兵器,节是缀有毛牛尾的竹竿。节和钺是古代大臣在外行使权力的凭借。膺:胸,用心于。

(3)意即为保障将士能获取功劳,用奖励制度来加以表彰。资:依托于。旂常:都是旗名,古代帝王和诸侯用作记功授勋的仪制。旂上画交龙图案,竿头系铃;常上绘日月图形。《周礼•春官•司常》:“日月为常,交龙为旂。……王建太常,诸侯建旂。”心膂:亲信骨干。膂:脊骨,比喻得力的人。

(4)豹略:勇猛如豹的武士的谋略。戎:军队。

(5)锡[cì]:通“赐”,赐予。纶:官员系印用的绶带。贲[bì]:华美装饰。渥[wò]:光润,光泽。

(6)彝章:常典。俎:古代祭祀或宴会时用来盛牲的礼器。聿、式:都是句首语助词。尔:乃,于是。晋:晋升。太子太保:宫中官衔。

(7)昭:表现出。秉:秉承,保持着。

(8)戎旃:军旗,引申为军队指挥。岩疆:高峻险固的边疆。

(9)懋:美好,完美。靖:安定,平息。回逆:指新疆张格尔回部的叛乱。

(10)牍[dú]:文书。胪[lú]:陈述。荷:蒙受,获得。丝言:细微如丝之言,自谦语。《礼记•缁衣》:“王言如丝。”

(11)庸:使用,任用。翎:清代官员的帽饰,用孔雀等鸟尾羽制成,即花翎,用以区别等级。

(12)殚:竭尽。肤:大。《诗经•小雅•六月》:“薄伐玁狁,以奏肤公。”(玁狁:古代少数民族;公:通“功”。)

(13)哗:虚夸。洊[jiàn]:再,重。膺:接受重任。

(14)阃[kǔn]:统兵在外的将帅。遂:称心,如意。

(15)鎸[juàn]:削职。旋即:随即。奏:进献。

(16)副:符合。九重:帝王居住的禁宫。弥:更。
(17)刁斗:古代行军用具,白天用以烧饭,夜间击以报时警备。锁钥:代指关卡。壮:使其威严。
(18)形:表现出。俾:使。
(19)属[zhǔ]:恰逢。这里将洪秀全农民军诬蔑为盗匪,是站在封建王朝立场上的观点。
(20)夙:向来。
(21)期:希望。匪:通“非”,不。
(22)沦徂:死亡。徂[cú]:通“殂”。殷:殷勤的骨干。
(23)用:因此。饬[chì]:通“敕”,告诫。宠:尊荣,荣耀。
(24)秩:官阶。载稽[zǎijī]:记载保存。册府:古时帝王保存书册之所。
(25)谥[shì]:古代帝王、贵族、大臣或其他有地位的人死后给加以带有褒贬意义的称号。厥[jué]:他的。
(26)於戏[wūhū]:同“於乎”,即呜呼,感叹词。
(27)宣力:效力。三朝:指嘉庆仁宗、道光宣宗、咸丰文宗三个朝代。鼓鼙:大鼓和小鼓,军中的乐器。
(28)竹帛:指史册。
(29)荐:献上。苾[bì]:芳香。尚:请求。歆[xīn]:享用。格:来。

THE END
分享
二维码
打赏
海报
清文宗谕祭故云南提督张必禄文(原文及译文)
一、原文 朕惟任重干城,节钺膺爪牙之寄(2);功资保障,旂常旌心膂之勳(3)。阐豹略以宣威,结戎制胜(4);锡龙纶而贲渥,加礼饰终(5)。聿考……
<<上一篇
下一篇>>